• Приглашаем посетить наш сайт
    Крылов (krylov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MOT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Лебланк Рональд: 'Русский Жилблаз' Фаддея Булгарина
    Входимость: 1. Размер: 144кб.
    2. Белинский В. Г.: Комары. Всякая всячина, Фаддея Булгарина. Рой первый. Картинки русских нравов. Сказка о славном витязе и могучем богатыре Иване Трофимовиче Лягушкине, о прекрасной царевне Светловиде и о косолапом друге медведе
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    3. Две противоположности
    Входимость: 1. Размер: 43кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лебланк Рональд: 'Русский Жилблаз' Фаддея Булгарина
    Входимость: 1. Размер: 144кб.
    Часть текста: от Жуи к Лесажу Следующая после Нарежного попытка написать русский роман в духе “Жиль Блаза” была предпринята в 1829 г. Ф. В. Булгариным, опубликовавшим книгу “Иван Выжигин. Нравственно-сатирический роман”. Когда Булгарин в 1825 г. впервые объявил о скором выходе нового романа, он представил его под заглавием “Иван Выжигин, или Русский Жилблаз” 1 , тем самым делая жанровую связь с романом Лесажа очевидной. Прием, который получил долгожданный роман Булгарина как у читателей и критиков, так у цензуры, сильно отличался от печальной судьбы, постигшей попытку Нарежного пятнадцать лет назад. Роман Нарежного встретил такое серьезное противодействие цензуры, что смог увидеть свет в полном объеме лишь в 1938 г. Три части его “Российского Жилблаза”, вышедшие в 1813—1814 гг., были вскоре конфискованы в книжных магазинах и стали библиографической редкостью. В результате роман Нарежного читали мало, и он почти не оказал влияния на современников. Те же современники, которые были знакомы с “Российским Жилблазом”, знали его, как свидетельствует Д. И. Завалишин в своих мемуарах, исключительно в анонимной рукописной версии, которая распространялась в декабристских кругах в 1820-е гг. 2 “Иван Выжигин” Булгарина, напротив, снискал мгновенный успех и у читателей, и в правительственных верхах. Первое издание разошлось так быстро (всего за семь дней), что второе было напечатано и распродано в том же году. В течение 1829 г. в России было продано около семи тысяч экземпляров романа, а к 1832 г. роман уже был переведен на французский, польский, немецкий, шведский, английский, итальянский, голландский и испанский 3 . Таким образом, “Иван Выжигин” стал первым русским “бестселлером” и благодаря своему...
    2. Белинский В. Г.: Комары. Всякая всячина, Фаддея Булгарина. Рой первый. Картинки русских нравов. Сказка о славном витязе и могучем богатыре Иване Трофимовиче Лягушкине, о прекрасной царевне Светловиде и о косолапом друге медведе
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: Больше ничего! Ни одного романа, ни одного собрания повестей, ни одной сносной повести!.. Скудный, бесплодный месяц... Вообразите: всего-на-всё - "Комары", новые картинки к старым сказкам будто бы о русских нравах, и - новая сказка о богатыре Лягушкине, царевне Светловиде и косолапом медведе!.. "Комары" - чрезвычайно интересное явление в современной русской литературе: здесь известный сочинитель, г. Ф. Булгарин, вылился весь со всею солью, со всем блеском своего остроумия, со всею силою своего таланта, со всею своею философиею (?)... Это, можно сказать, результаты его литературной деятельности, его литературные убеждения. И потому нельзя отделаться от этой книжонки двумя словами; надо перебрать ее внимательнее - для пользы читателей, которым, вероятно, не придется читать ее. Первая статейка в "Комарах" г. Булгарина называется "Вместо предисловия": в ней очень тонко и очень зло критикуются люди, которым ничего не стоит проиграть в преферанс десять целковых и которым жаль заплатить за "Комаров" полтора целковых. Признаемся, в этом случае мы сами готовы причислить себя к этим окритикованным людям! Лучше убить вечер за преферансом, нежели читать старые рассказы, давно уже истертые в газетных фельетонах. Во второй статейке объясняется разница между "Осами" (les Guêpes) Альфонса Kappa и "Комарами" г. Булгарина. Мы думаем, что подобное объяснение совершенно излишне: "Осы" французского литератора довольно скучны, как и все книги, в которых авторы берутся острить наподряд и в срок; но в "Осах" Альфонса Kappa встречаются иногда вещи действительно остроумные. 2 Ниже читатели ясно увидят разницу в этом отношении между "Осами" и "Комарами"... Дальнейшее различие между ними состоит еще в том, что А. Карр сражается в своих...
    3. Две противоположности
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    Часть текста: длинные волосы. Няня целует сперва руку боярышни, потом в лицо, дует на нее, оплевывается, крестит ее и шепчет в предостережение от дурного глаза и уроков. Няня ( любуясь боярышнею ). Ах, ты мое красное солнышко, моя голубушка! Как она хороша! Кровь с молоком! На всем белом свете нет краше тебя, мое дитятко, моя ты дорогая жемчужина!.. Боярышня . Полно, полно, добрая нянюшка, где мне равняться с другими! Посмотрела бы ты, что за красавицы собираются на вечеринках в царском тереме, у царевны! А как поют эти красные девицы - словно соловушки! Няня . Да уж нет такого соловушка, когда ты зальёшься, мое дитятко. - A хорошо ли ты почивала? Боярышня . Не то чтобы хорошо, не то чтобы дурно. Да постой, прежде надобно умыться, да Богу помолиться, а потом уж толковать о житейском. ( Умывается, потом накидывает на себя легкую кофту, станов ится перед образами и молится c земными поклонами ). Няня крестится время от времени и любуется своей питомицей. Боярышня . Принеси, нянюшка, ковшик парного молока, да вели девушкам подавать одеваться. Батюшка и матушка скоро проснутся - хочется поздравить их с праздником. Няня уходит, а боярышня развёртывает на налое книгу. Более, нежели за жизнь, обязана я батюшке за то, что он выучил меня грамоте. Какая радость! Вот и сегодня, прочту Четьи Минеи ( месячные чтения, сборники древнерусской духовно-учительной литературы, в которых по месяцам и числам расположены жития святых православной церкви. Поучения, сведения о праздниках и т. п.), да порасскажу матушке. Жаль только, что подруги завидуют моей грамотности - и ещё намедни, когда царь потрепал меня по щеке и назвал грамотейкою, я...